{"product_id":"lang-andrew-translator-aucassin-and-nicolette","title":"LANG, Andrew ( translator ). Aucassin and Nicolette.","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLANG, Andrew (\u003ci\u003etranslator\u003ci\u003e).\u003c\/i\u003e\u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e Aucassin and Nicolette. \u003ci\u003eLondon: David Nutt\u003c\/i\u003e. 1887.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e8vo. Contemporary red crushed morocco by Riviere \u0026amp; Son, spine lettered in gilt, elaborately gilt turn-ins, top edge gilt, other edges uncut, original wrappers with decorative border bound at end; pp. [4], xx, 70, [2], with engraved frontispiece by P. J. Hood; extremities gently rubbed; the odd mark, else a near fine copy.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFirst edition, one of 550 copies (of which 500 for sale) on Japanese paper, of Lang’s translation of this French medieval romance, in a fine contemporary binding.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWritten in Old French by an anonymous author in the late twelfth or early thirteenth century, \u003ci\u003eAucassin and Nicolette\u003c\/i\u003e is the only known example of a \u003ci\u003echantefable\u003c\/i\u003e (literally “sung story”), a hybrid form combining prose and verse. The text survives in a single manuscript, discovered and published in 1752 by French medievalist Jean-Baptiste de La Curne de Sainte-Palaye. A playful parody of the medieval romance, it recounts the tale of Aucassin, son of Count Garin of Beaucaire. His love for Nicolette, a Saracen captive raised as a daughter by one of the count’s vassals, led him to forsake chivalry and even to refuse to defend his father’s lands against attack.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAndrew Lang (1844-1912), was a Scottish anthropologist, classicist, and historian, best known for his celebrated collections of fairy tales, collectively known as Andrew Lang’s Fairy Books, including \u003ci\u003eThe Blue Fairy Book\u003c\/i\u003e (1889). His translation of \u003ci\u003eAucassin and Nicolette\u003c\/i\u003e appeared in the same year as that of the English poet and translator Francis William Bourdillon (1852-1921), published by Kegan Paul, Trench \u0026amp; Co. \u003cstrong\u003eLang’s rendering was particularly admired by Ezra Pound,\u003c\/strong\u003e who remarked that “Lang was born in order that he might translate it perfectly […] bringing into his English all the gay, sunlit charm of the original.” (p. 84).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003eSee Pound,\u003c\/i\u003e Spirit of Romance\u003ci\u003e, 1910.\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSKU: \u003c\/strong\u003e2124441\u003c\/p\u003e","brand":"Sotherans","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":56881668227449,"sku":"2124441","price":300.0,"currency_code":"GBP","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0045\/2178\/7426\/files\/2124441b.jpg?v=1774041620","url":"https:\/\/sotherans.co.uk\/products\/lang-andrew-translator-aucassin-and-nicolette","provider":"Sotherans","version":"1.0","type":"link"}